Canada

Traduzioni e certificati per il visto IEC

Traduzioni e certificati

Le traduzioni dei certificati le hai autenticate in tribunale da un cancelliere? Quando ho ritirato i certificati, non ho trovato interpreti nè un ufficio predisposto, come posso fare?

Dovresti chiamare il tribunale e chiedere quale sia la procedura di traduzione e per postillare i certificati. Ogni tribunale fa un po a se, alcuni chiedono traduttori certificati ed altri no. Comunque sia, ricordati di informare che poi i certificati vanno spediti in Canada e loro sapranno dirti la procedura giusta.

 

La traduzione dei certificati come deve essere presentata?

Le traduzioni dei documenti devono essere fatte su fogli a parte che poi verranno graffettati insieme e postillati. La postilla è gratuita e ci vogliono pochi minuti. La traduzione dovrebbe essere fatta da un traduttore certificato che potrebbe fornire direttamente il tribunale, oppure da qualcuno che conosce molto bene l’inglese e giura di non aver tradotto il falso.

 

Dove hai fatto fare la traduzione dei documenti italiani? In che tribunale ti hanno permesso di farli tradurre da una persone non iscritta all’albo?

Io sono stata al tribunale di Verbania, in Piemonte. Le traduzioni dei miei documenti sono state fatte da una mia amica che insegna inglese al liceo e che poi è venuta in tribunale con me a fare giuramento.

 

Sei stata di persona in tribunale a chiedere che tipo di traduzione accettavano?

No, prima ho telefonato al tribunale e ho chiesto informazioni.

 

Posso tradurre io i documenti?

I documenti li puoi tradurre tu, ma poi devono essere certificati da qualcun altro. Da qualcuno che sa bene l inglese, non per forza un insegnante.

 

Come devo impostare il foglio con la traduzione dei miei documenti?

La traduzione basta impostarla uguale uguale agli atti rilasciati. Cercando su google si trova qualche documento tradotto in inglese, utile per prendere spunto!

 

I carichi pendenti e casellario giudiziale asseverati e apostillati sono stati spediti al CIC per ottenere l’ETA. Ora dopo 8 mesi entrambi i certificati sono scaduti (durano 6 mesi). Importa qualcosa a qualcuno in Canada? Li devo riavere aggiornati? O servivano solo al fine dell’emissione dell’ETA?

Anche io sono arrivata in Canada con quei documenti scaduti e nessuno mi ha chiesto nulla credo perchè i documenti servano soltanto per l’emissione del visto.

 

Il certificato penale e i carichi pendenti con le relative traduzioni, sono da inviare via posta in Canada? 

Non c’è da spedire nulla per posta!

 

Devo fare postillare i documenti italiani prima di farli tradurre?

Io ho fatto postillare solo i documenti tradotti in inglese. E’ gratuito e ci vogliono davvero pochi minuti!

 

Le traduzioni possono essere fatte in un unico foglio o devono essere separate?

Io le traduzioni le ho fatte separate.

 

Devo presentare le biometriche, tu le hai fatte?

No

 

 

Leggi anche: IEC (International Experience Canada) – il working holiday visa canadese

 

Per altri dubbi o domande riguardanti le traduzioni e i certificati scrivi nei commenti qui sotto!

Per altre domande riguardanti il visto IEC prova a cercare qui la tua domanda.

Non collaboro con nessuna fonte ufficiale, tutto quello che so è stato letto o vissuto, provo volentieri a darvi una mano come posso, ma per domande più specifiche vi consiglio di contattare direttamente la prefettura o il tribunale della propria zona.

NON RISPONDO A NESSUNA DOMANDA RICEVUTA SUI SOCIAL PRIVATAMENTE O PER MAIL.

Valentina
Innamorata dell'Australia, della Thailandia e del Canada. Allergica alla frutta secca. Amo i viaggi zaino in spalla, quando viaggio sola mi sposto con Workaway o cerco qualche lavoro a breve termine. Sono Travel Coordinator con Weroad. Scrivo per ricordarmi le cose che faccio perchè ho una memoria orribile!

Leave a Response